Inicio > Lengua de Bardo > Lilo & Stitch – He Mele No Lilo

Lilo & Stitch – He Mele No Lilo

Martes, 18 de noviembre de 2008 Dejar un comentario Ir a comentarios

Lilo y Stitch ~ He Mele No Lilo

La Reina de Hawaii
Grandemente Admirado es su Majestad
El Rey de Hawaii

Se encuentra en la Isla de la Corona
Liliulani gobernante de estas tierras
El Divino Wohi gobernante del trono

Las Obras de las que pasa el Amor
El arco del Arcoiris
Con rayos de colores sin igual

Fluyendo suavemente
Creaciones del Amor
Paseando bajo la ligera lluvia

En la formación de las nubes
Miren el brillante día
Desde el vasto Hawaii de Kauai

Desde los Cielos
En los cielos brillantes
su hermosura es descubierta

Kalakaua es su nombre
la flor que nunca se destiñe con el Sol
y que florece en la cima
de la montaña Mauna Kea

El Candente brillo del Kilauea
Iluminando Wahinekapu
En el sitio de la cima del Uwekahuna
esta el sagrado precipicio de Kaauea

Lleguemos delante del Rey de los Pajaros Pescadores
Adornando con su plumaje de Mamo
El es la hermosa flor del Hawaii
Kalakaua es su Nombre

Kalakaua es su nombre
la flor que nunca se destiñe con el Sol
y que florece en la cima
de la montaña Mauna Kea

El Candente brillo del Kilauea
Iluminando Wahinekapu
En el sitio de la cima del Uwekahuna
esta el sagrado precipicio de Kaauea

Grandemente Admirado es su Majestad
El Rey de Hawaii
Liliulani gobernante de estas tierras
El Divino Wohi gobernante del trono

La Reina de Hawaii
Se encuentra en la Isla de la Corona

Lleguemos delante del Rey de los Pajaros Pescadores
Adornando con su plumaje de Mamo
El es la hermosa flor del Hawaii
Kalakaua es su Nombre

Es la Cancion del Gobernante Kalakaua

Una canción hermosa que he estado escuchando casi todo el día de hoy. Agradezco especialmente a Padawankram por haber subido este video a YouTube, el cual tiene la traducción de la letra, que transcribi mientras veia el video.

Lilo & Stitch es una pelicula que realmente me encanta, y la disfrute muchisimo cuando la vi, al igual que la Segunda Pelicula y La Serie, y esta canción me quedo muy grabada en la mente, no se por que, al igual que otras de este Peli, en particulas, las de El Rey, ya que me gusta mucho su música.

Gracias a todos aquellos que leen y comentan.

Categories: Lengua de Bardo
  1. Sara
    Martes, 24 de marzo de 2009 a las 21:26 | #1

    me gusto mucho la cansion ya qe uno de mis ideomas favoritos es el Hawaiiano gracias por traducir la cansion

    Sara

  2. Martes, 24 de marzo de 2009 a las 23:58 | #2

    Me alegro que te gustara Sara =) El Hawaiano es un idioma muy bello, de eso no hay duda. Igualmente, y solo para aclarar, la traducción no la hice yo (¡Ya quisiera saber Hawaiano!) sino que la hizo Padawankram, tal como dice debajo del video.

    Por cierto, esta es una de las entradas mas linkeadas por google! Me sorprende bastante eso, pero me alegra que a alguien le sirva esta entrada.

  3. ROBERTO
    Jueves, 11 de junio de 2009 a las 22:59 | #3

    ESTA PADRISIMA ES MI FAVORITA

  4. andrea
    Viernes, 17 de julio de 2009 a las 01:16 | #4

    buenisimo que la hayas traducido! me parecia re tierna la canciuon pero no sabia ni q significaba, y ahora q lo se, me re sigue gustando!
    gracias!!
    saludos!

  5. Esmeralda
    Martes, 9 de febrero de 2010 a las 18:25 | #5

    está genial!!! gracias por subirla y la letra es realmente hermosa!!!
    adoro esta película!!!
    STITCH ESPONJOSO!!!
    JA JA JA JA JA

  6. SUSANITA!!!
    Miércoles, 24 de marzo de 2010 a las 15:44 | #6

    IAORANA OE!!!

    está genial la canción, si con sólo escuxar la música transmite una alegría, ahora más al saber lo q significa la letra…

    aunq no hayas sido tú la persona que realizó la traducción es un super detalle q te tomaras la molestia de transcribirlo… y se te agradece…

    sólo de estar escuxando dan ganas de volver al hawaiino…

    alooooooha…

  7. ale
    Martes, 10 de agosto de 2010 a las 23:51 | #7

    esta mal la traduccion!! en algunas cosas esta bien
    pero en otras esta mal donde dice wahinekapu??
    ahi dice algo sobre la dama de fuego refiriendose a pele..
    traduzcan bien!!

  8. Natalia
    Sábado, 16 de abril de 2011 a las 10:32 | #8

    Hola: Necesito la letra de la canción Mauna Kea de King Bennie Nawahi, ¿alguien la tiene? No está publicada en ningún lado

  1. Sin trackbacks aún.